首集中,智賢歐膩沒有任何台詞,光靠眼神和動作就超有戲!不愧是演技派
相較之下,敏鎬歐巴飾演天才騙子還待觀察(?)
可能因為歐美電影中的騙子都太專業,總覺得打火機的手法+眼神讓我有點小出戲..
EP1
就劇情上來說,第一集還蠻平鋪直述的,畫面吸睛度似乎大於劇情內容
其中有一個亮點就是Krystal 來客串了!
人長得美扮成空姐也很美反倒成為第一集讓我印象深刻的片段了...
│허준재許俊在│
동의보감에선 땀을 심장의 액체라고 하거든요.
東醫寶鑑上說汗是屬於心臟的液體
이 손에 땀이 많이 나는 건, 심장쪽에 문제가 있을 수도 있다. 뭐 그런 거죠.
如果手心容易出汗,代表心臟可能有問題,上面是這樣說
│승무원空姐│
아~ 심장. 한의사 선생님은 딱 보면 보이나 봐요. 막 그런 게?
啊~心臟,醫生好像一眼就能看出這些事呢?
│허준재許俊在│
흠…직업병이죠 뭐.
恩…算是職業病吧
아~쉴 땐 좀 쉬고 싶은데, 또 모른 척할 수가 없네. 인도주의적 차원에서.
啊~休假時真的想要好好休息,但站在人道主義的立場上,又不能視而不見呢
│승무원空姐│
사랑이 참 많으신 분인가 봐요.
看來您是位非常有愛心的人啊
이제 곧 착률할 거라서 창문 덮개 열어 드리겠습니다.
飛機馬上就要降落了 我幫您打開遮陽板
│허준재許俊在│
네.
好
│승무원空姐│
아름답죠.
很美吧!
여러 나라 많이 다녀봤는데, 여기만큼 바다 예쁜 곳도 없어요.
我去過很多國家,還是這裡的海洋最美
│허준재許俊在│
그러네요.
真的呢
│승무원空姐│
예전에 이쪽 비행 왔다가, 여기 오래 사신 할아버지들한테 들은 얘긴데요. 여기 바다엔, 아직도 인어가 산대요.
以前我飛這裡時,曾聽住在這裡很久的老爺爺說過,這片海裡現在還住著人魚
│허준재許俊在│
아~네.
啊~是嗎
│승무원空姐│
진짜예요.
是真的
【韓文小教室】
손에 땀이 나다 流手汗
직업병 職業病
인도주의 人道主義
모른 척하다 假裝不知道
창문 덮개 遮陽板
EP2
本來看了第一集後有點小小失望,以首集來說好像有點平淡
BUT!第二集開始精彩笑料不斷,不知不覺中就看完了一集,重新燃起我追劇的欲望
雖然你追我跑的戲分有點過多,但智賢歐膩的演技實在是太精湛、太讓人佩服了!為了她值得追下去
之前看第一集時就很好奇人魚究竟何時才能開口說話呢?(預告中明明有出現她問首爾在哪裡的片段)
沒想到第二集就開口了!還是通霄看影片學會的...也太神,我也想像那樣瞬間學好韓文啊
│허준재許俊在│
야, 너 어떻게 된 거야?
喂,妳到底怎麼回事?
왜 갑자기 말을 하고 그러냐?
怎麼會突然開口說話?
방언 터졌냐?
受到上帝啟發嗎?
│인어人魚│
네가, 내 목소리 듣고 싶다고 했잖아.
你不是說想要聽聽看我的聲音嘛
│허준재許俊在│
아…아이 그랬지 그랬는데.
啊…話是那樣說沒錯
│인어人魚│
근데… 와이프가 뭐야?
不過…妻子是什麼?
내가 네 와이프라며?
你說我是你的妻子?
│허준재許俊在│
아…아이 별거 아냐.
啊…那沒什麼啦
친구야. 친구.
就是朋友,朋友
│인어人魚│
친…아…
朋…啊…
│허준재許俊在│
뭐냐 그럼?
所以是怎樣?
여태껏 말을 할 수 있었는데 안 한 거냐?
本來就會說話,只是一直沒說?
아, 얘 웃기는 애네.
啊,妳真的很搞笑耶
│인어人魚│
어제까진 어려웠는데 네가 준 상자 보고 다 배웠어.
昨天以前還有點困難,但看了你給我的箱子後就學會了
│허준재許俊在│
내가 준… 상자?
我給你的…箱子?
노트북? 그걸로. 다 배웠다고? 너 뭐 네티즌이니?
筆電?妳用那個學會的?妳是什麼鄉民嗎?
뭘봐?
看什麼?
│인어人魚│
네 눈깔.
你的眼珠
│허준재許俊在│
뭔 깔?
什麼珠?
│인어人魚│
네 눈깔 속 먹물. 반짝반짝해.
你眼珠裡的墨汁,閃閃發光的
│허준재許俊在│
아~원래 내가 그게 좀 반짝반짝하긴 해.
啊~我本來就閃閃發光的沒錯
│인어人魚│
예뻐.
很美
│허준재許俊在│
그지. 예쁘지. 원래 예뻐. 내 눈이.
對吧,很美吧?我的眼睛本來就很美
나 어렸을 때도 우리 엄마가 나 데리고 어디 나가면 열걸음 직진이 힘들었다 그랬었어.
我媽說小時候不管帶我到哪裡都很難往前走超過10步
사람들이 하도 만져보자, 안아보자, 그래가지고.
因為大家看到我就想捏捏我、抱抱我
근데, 눈깔 아니고, 눈. 이 먹물 아니고, 눈동자.
不過,不是眼珠而是眼睛;不是墨汁而是瞳孔
아니, 너는 깡패들 말을 언제 그렇게 배운 거냐?
真是,什麼時候學了這些黑道用語啊
무슨 엠보싱이니?
妳是什麼印刷用紙嗎?
애가 무슨 흡수력이 아주 그냥.
吸收能力這麼強
【韓文小教室】
방언 基督教中,指對上帝說的靈語
터지다 爆炸、裂開、破裂
→此處的방언 터지다是指突然說出靈語
여태껏 一直以來、至今
네티즌 (netizen)網友
반짝반짝 一閃一閃、閃閃發光、亮晶晶
깡패 黑道、流氓
엠보싱 (embossing)壓紋印花、浮雕
흡수력吸收能力
→此處的엠보싱與흡수력指學習的很快像是壓紋壓在紙上般
│인어人魚│
사랑이 뭐야?
愛情是什麼?
│허준재許俊在│
아…사랑은…사실 좀 위험한 거야.
啊...其實愛情...是一種危險的東西
너 같은 애는 안 하는 게 낫지.
妳這樣的人最好還是少碰為妙
│인어人魚│
왜?
為什麼?
│허준재許俊在│
만약에 네가 누굴 사랑한다고 하잖아.
假如妳愛上某個人
그건 항복이란 얘기야.
就等於是投降的意思
│인어人魚│
항복이 뭐야?
投降是什麼?
│허준재許俊在│
진 거지. 네가 진거야.
就是輸了,代表妳輸了
다시 말해 네가 누굴 사랑하잖아.
也就是說一旦妳愛上某個人
그럼 그 놈이 너한테 뭐라고 해도 너는 그 말을 다 믿게 되거든.
妳會無條件相信那個人所說的話
그거는 큰일났단 얘기지.
如果這樣可就糟了
그러니까 네가 어떤 놈한테 그런 말을 하면 되겠어? 안되겠어?
所以說你應該對某個人說這句話?還是不應該說?
│인어人魚│
사랑해.
我愛你
│허준재許俊在│
하지 말라고. 말했잖아!
我剛不是說了,不可以說啊
│인어人魚│
배고파…
我好餓...
【韓文小教室】
항복 投降、屈服
지다 輸、失敗
│허준재許俊在│
넌 이름이 뭐냐?
妳叫什麼名字?
│인어人魚│
이름 없는데...
我沒有名字...
│허준재許俊在│
음…놀랍지도 않다. 이젠.
恩...現在聽到什麼都不覺得驚訝了
이상한 게 뭐 한두 개여야지.
奇怪的地方何止一兩個啊
│인어人魚│
내가 이상하지 않고, 이름도 있고, 그런 사람이면,
如果我是個正常、有名字的人
너랑 계속 다닐 수 있는 건데.
就可以一直跟你在一起了
그렇지.
對吧
│허준재許俊在│
아니. 아…내 얘긴 그런 뜻이 아니라.
沒有,我不是那個意思
세상에 이상한 사람들이 얼마나 많은데.
這世界上有多少奇怪的人啊
솔직히 너는 그 이상한 축에 속하지도 않아.
老實說妳也稱不上是奇怪
【韓文小教室】
놀랍다 驚訝、驚人的
EP3
前幾天看完第三集,沒有什麼打中我的片段和台詞
就先PASS,直接分享第四集囉
老實說看第三集時覺得劇情有點小悶一直想快轉…
直到第四集兩人相遇後,才稍微開始有趣一點
EP4
第四集中,現代人魚終於有了名字!
一直很好奇為什麼叫沈清,居然是심하게 멍청하다的簡稱…
심하게 멍청하다的意思是指愚蠢至極、笨到不行的意思
심하게的第一個字심和멍청하다的第二個字청組合在一起就是沈清심청
在一般人眼裡,的確很難理解智賢歐膩的舉動
無論是跑到水池吃魚、用手抓蛋糕、還是被掃地機嚇到XD
不得不說智賢歐膩真的超會演、反應超自然!
要是這部沒有全智賢、沒有李敏鎬,收視率應該就不是現在這樣吧…
│조남두趙南斗│
우리 동생 이름 뭐야?
妹妹妳叫什麼名字?
│허준재許俊在│
이름 없대.
她說她沒有名字
│조남두趙南斗│
이름…이름이 없대?
沒有…名字嗎?
│심청沈清│
왜 다들 이름이 뭐냐고 물어봐?
為什麼大家都要問我叫什麼名字?
│조남두趙南斗│
와! 질문 창의적이다. 신선해.
哇!這問題可問得真有創意,真新鮮啊
왜 이름 물어보냐면
之所以問妳叫什麼名字
그 사람 불을라면 이름이 있어야 되니까.
是因為要有名字才能叫那個人
│심청沈清│
이름 없으면 못 불러?
沒有名字就不能叫了嗎?
│조남두趙南斗│
아무래도 애매하지.
總是有點不明確嘛!
있는게 부르긴 쉽지.
有的話叫起來方便多了
│심청沈清│
나도 이름있으면 내 이름 불러줄 거야?
要是我有名字的話,你也會叫我嗎?
│허준재許俊在│
뭐…있음 부르겠지.
嗯…有的話會叫吧
│심청沈清│
그럼 나 이름 하나 만들어줘.
那給我取一個名字吧
│허준재許俊在│
뭘 줘? 여기가 뭐 작명소냐?
給什麼?妳當這裡是什麼取名店嗎?
│심청沈清│
이름 하나 줘!
給我一個名字!
│조남두趙南斗│
이름은 그 사람을 딱 보고 느껴지는 그 느낌.
取名時,要根據第一眼看到這個人的感受或印象
이미지 이런 게 중요한데 난 우리동생 보니까 햅번이 떠올라.
這非常重要,一看到我們妹妹,就想到赫本了
오드리햅번.
奧黛麗赫本
영화 로마의 휴일 보면 그 아무 것도 모르는 그 순진무구한 공주가 막 세상 구경하면서 돌아다니잖아.
電影羅馬假期中那位天真無邪的公主,到處探索著這個世界
그런 천진난만함이 느껴진달까?
從妳身上能感受到那種天真浪漫
이름 오드리어때? 성은 오, 이름은 드리, 오드리.
名字就叫奧黛麗如何?姓奧,名黛麗,奧黛麗
│허준재許俊在│
오드리 같은 소리 하고 있네…
奧黛麗什麼鬼啊…
아~그냥 심청이해 심청이.
啊~就叫做沈清好了,沈清
│조남두趙南斗│
야~뭐 심봉사 딸이냐?
什麼啊~沈奉士的女兒嗎?
│허준재許俊在│
아니, 애 심하게 멍청하잖아. 심청이 딱이야.
不是,她不是感覺蠢蠢的嗎?叫沈清再適合不過了
│조남두趙南斗│
야~사람 이름은 성의없게 짓냐?
喂~幫人取名哪能這麼隨便啊
│심청沈清│
좋아.
很好
│조남두趙南斗│
뭐가 좋아! 얘가 너 멍청하다고 놀리는 건데.
好什麼好!他是說妳很蠢在罵妳啊
│심청沈清│
나 마음에 들어. 심청이. 좋아.
我很喜歡沈清這個名字,很好
│조남두趙南斗│
어울린다. 심청이…작명에 소질 있다. 네가.
叫沈清很適合啊…你蠻會取名字的
│허준재許俊在│
그치.
對吧
【韓文小教室】
창의적이다 創意、創新的
애매하다 曖昧、模糊不清、不明確
오드리햅번 奧黛麗赫本
순진무구하다 純潔、天真無邪、純真的
딱이다 正好、剛剛好
마음에 들다 滿意、喜歡、中意
소질 素質、天分、專長
〈持續更新中...〉
(출처 圖片出處:SBS 푸른 바다의 전설 화면 캡처)
轉載請標明出處
