04012016  

久等了!送上第三集經典片段的中韓台詞對照

其實前幾天就已經整理好韓文台詞

但實在擠不出時間翻譯成中文

就拖到今天才發文了

 

如果只是單純整理單句的經典台詞對照

就可以比較迅速整理PO文

但因為我想要把整個片段的台詞都放上來

就得花很多時間整理

還請需要的朋友耐心等待一下

 

 

①劉時鎮騙姜暮煙踩到地雷的片段

 

시진  움직이지 마요. 방금 지뢰 밟았어요.

時鎮    不要動 妳剛踩到地雷了

모연   뭘 밟아요? 지뢰요?

暮煙   踩到什麼?地雷嗎?

시진   네, 오른 쪽… 움직이지 말라고요… 거기…

時鎮   對,妳的右腳…不要動…那裡

모연   진짜요? 나 지뢰 밟았아요? 진짜로?

                 어? 그럼 어떡해요? 나 죽어요?

暮煙   真的嗎?我踩到地雷了?真的嗎?

                 嗯?我該怎麼辦?我會死嗎?

시진   육사 포함 군 생활 15년짼데

                   지뢰 밟고 산 사람 못 봤어요.

時鎮   包含陸軍生活在內的15年的從軍生活中

                 從沒見過踩到地雷還能存活的人

모연   그걸 지금 말이라고. 그게 군인이 할 소리야?

                 어떻게 좀 한번 해봐요. 당신 특전사라며.

                 아니 영화 보니까 맥가이버칼로 지뢰 막 분해라고

                 그러는 거 나 다 봤는데…

暮煙   現在該說這個嗎…那是軍人該說的話嗎?

                 總得想想辦法吧 你不是特種兵嗎?

                 我明明就看過電影中有用瑞士刀拆地雷的…

시진   보이스카웃 야전만 25년짼데,

                 맥가이버칼로 지뢰 막 분해하는 사람

                   나도  딱 한 명 봤습니다.

時鎮   包含童子軍時期野戰經驗有25年了

                 用瑞士刀成功拆除地雷的人

                 我只見過一個

모연   거봐요. 다 있다니까… 그게 누군데요?

暮煙   我說嘛,就說有嘛… 那人是誰?

시진   강선생이 본 그 영화 주인공

時鎮   姜醫生看的那部電影的主角

모연   야. 이 나쁜 놈아.

暮煙   喂,大壞蛋

시진   지금 도와줄 수 있는 유일한 아군한테 욕 한 겁니까?

時鎮   妳現在是在罵唯一能幫助妳的同伴嗎?

모연   못 돕는다며. 나 이제 어떡하냐고요. 나 죽어요?

暮煙   不是說幫不了嗎?我現在該怎麼辦?我會死嗎?

시진   안 죽어요.

時鎮   不會死的

모연   방법 있어요?

暮煙   有什麼方法嗎?

시진   발 떼요. 내가 대신 밟을 테니까.

時鎮   把腳移開,我替妳踩著

모연   대신 밟는다는 게 무슨 소리예요? 그럼 안 터져요?

暮煙   替我踩著?什麼意思?這樣就不會爆炸嗎?

시진   터져요. 내가 대신 밟고 죽는 거죠.

時鎮   會爆炸,我替妳踩,替妳死吧

모연   아우! 그게 말이 돼요? 그게 무슨 말이야?

                 나대신 댁이 왜 죽어요?

                 빨리 가서 더 잘 보는 사람 데리고 와요.

                 방법이 있을 거 아니에요?

                 자기 못한다고 포기하지 말고.

                 빨리 응? 빨리… 어어!

暮煙   啊!這像話嗎?怎麼能那樣?

                 你幹嘛代替我去死?

                 快點找人來處理啊!

                 也許會有方法的

                 不要因為你做不到就放棄

                 快點,嗯?快點….啊!

                 …

모연   뭐에요? 왜 안 터져요?

暮煙   什麼啊?怎麼沒爆炸?

시진   잘 지냈어요?

時鎮   過得好嗎?

모연   뭐야! 뻥이었어요? 다 뻥이었어?

                 다 개 뻥이었어? 다 뻥이었어…정말…

                 지금 뭐하는 거에요?

暮煙   什麼!騙人的嗎?

                 都是騙人的嗎?全都是騙人的…真是...

                  …到底在幹嘛…

시진   괜찮아요? 난 그냥…

時鎮   妳還好嗎?我只是…

모연   됐어요.

                 말 걸지 마요. 따라 오지도 말고.

暮煙    算了

                 不要跟我說話,也別跟著我

 

②姜暮煙幫劉時鎮抽血片段

 

시진  시끄러워서 못 주무신 모양입니다.

時鎮  看來好像吵得妳無法入睡

모연  저 죄송하지만 조금만 옆으로 비켜 주실래요?

暮煙  不好意思,你可以稍微往旁邊移動一下嗎?

시진  오늘 의료팀 일정이 어떻게 됩니까?

時鎮  今天醫療團的行程是什麼呢?

모연  오전이요? 오후요?

暮煙  上午?還是下午?

시진  선두 제자리에, 제자리에 서!

時鎮  領隊原地,原地站住!

군인  하나 둘

軍人  一、二

시진  아침구보 마친다. 신속히 내부반으로 해산.

時鎮  晨跑結束,迅速解散,返回

              군인  해산, 뒤로 돌아, 뛰어 가.

              軍人  解散,向後轉,起步走

시진  오전 오후 다요.

              어떻게 됩니까?

時鎮  上午和下午都要

               行程是?

------------------------------

모연  나 피 되게 아프게 뽑는데.

暮煙  給我抽血很痛喔

군인  저 원래 아픈 거 좋아합니다. 선생님.

軍人  我就喜歡疼痛的感覺,醫生

시진  무슨 일이야?

時鎮  在做什麼?

군인  단결

軍人  團結

모연  거기요. 거기 대장님부터 오세요.

              그냥 가지 마시고요.

              따끔합니다.

暮煙  那個,請那邊的大尉先過來吧

              別直接走掉

              會有點刺痛喔

시진  아…

時鎮  啊…

모연  이상하네. 왜 혈관이 안 잡히지?

暮煙  真是奇怪,怎麼找不到血管呢?

시진  장교는 항상 권총을 휴대합니다. 실탄이 들어 있는…

時鎮  軍官可是隨身攜帶著槍,真槍實彈的…

모연  그래요? 그럼 쏘시던가. 여긴가?

暮煙  是嗎?那就開槍啊,這裡嗎?

시진  아…

時鎮  啊…

모연  아직 안 찔렀거든요.

暮煙  我連碰都還沒碰到

시진  어제 장난 친 거 때문에 화가 아직 안 풀린 거면…

時鎮  妳是不是因為我昨天開的玩笑,還沒消氣的話…

모연  어휴, 저 그런 거로 뒤끝 있고 그런 사람 아니에요.

              여긴가?

暮煙  唉唷,我可不是那種會記仇的人,

              是這裡嗎?

시진  여깁니다.

時鎮  在這裡

모연  어?!

暮煙  啊

시진  피 담아야죠. 병에다.

時鎮  要把血裝起來吧 裝瓶

모연  예.

暮煙  是

 

 

 

③回想徐大英和尹明珠結識片段與姜暮煙吃醋片段

 

대영  무슨 일이십니까?

大英  請問有什麼事嗎?

명주  축하합니다. 구여친 결혼식 깽판치러 가는 거.

              근데 때마침 제가 비번입니다.

              완전 다행이지 않습니까?

明珠  恭喜你,要去搞砸前女友的結婚典禮

              碰巧我今天不用值班

              不覺得很幸慶嗎?

대영  무슨 일이냐고 물었는데,

              제 질문 어려웠습니까? 윤명주 중위님.

大英  我問妳有什麼事?

              我的問題很難懂嗎?尹明珠中尉

명주  제 대답은 어렵습니까?

              서중사 스타일로 깽판처봐야

              여잔 헤어지길 잘했다고 생각하지,

              절대 후회할리 없습니다.

              근데 저랑 같이 가시면

              밤새 후회하게 할 수 있습니다.

              그런 뜻이었는데.

明珠  我的回答很難懂嗎?

              以徐中士的為人,就算去搞砸婚禮

              前女友一定會覺得分手分得好

              絕對不可能後悔

              但是要是和我一起去

              她可是會後悔一整晚

              我是這個意思

대영  솔깃합니다.

大英  感覺很有意思

명주  대신 조건이 있습니다.

               일단 룸미러부터 돌리십시오.

明珠  不過我有個條件

               你先把後照鏡轉過去

모연  역시 걔가 남녀 사이 파토내는 거 전문이거든요.

               근데 거래 조건이 뭔데요?

暮煙  她果然是破壞人家男女關係的專家啊

               交易條件是什麼?

시진  여기서부턴 내가 등장하죠.

時鎮  接下來就換我出場了

 

명주  아버지가 점찍어 놓은 사위감이

              본대 중대장으로 온답니다.

              내 육사 선배라는데 유시진 중위인가.

明珠  我爸中意的女婿人選

              聽說要來你們部隊當中隊長

              是我陸軍官校的前輩劉時鎮中尉…

대영  이미 왔습니다.

              온 지 이틀 됐습니다.

大英  已經來了

              來兩天了

명주  빨리도 왔네!

              아무튼 그 양반한테 나랑 사귄다고 얘기하면 됩니다.

明珠  來的還真快!

              反正你就跟他說你和我在交往就行了

대영  유시진 중위가 싫습니까? 왜…

大英  妳不喜歡劉時鎮中尉嗎?為什麼…

명주  생긴 게 영 제 스타일이 아닙니다.

              기생오라비 같습니다. 협조?

明珠  他的長相完全不是我的菜

              像小白臉一樣,合作?

대영  협조. 이유가 마음에 듭니다.

大英  合作,理由我很滿意

명주  제 전투복은 마음에 드십니까?

              일부러 흰색으로 준비했지 말입니다.

              이제 머리 풀고 힐 딱 신으면

              저 겁나 이쁩니다. 신부보다 더.

明珠  我的戰鬥服還滿意嗎?

              特地準備了白色的

              現在只要放下頭髮,穿上高跟鞋

               就會超級漂亮唷,比新娘還美

명주  어떻습니까?

明珠  怎麼樣?

대영  그러니까 오늘 컨셉이…

大英  所以說今天的風格是…

명주  딱 알겠지 않습니까?

明珠  不是一看就知道嗎?

대영  처녀귀신입니까?

大英  請問是女鬼嗎?

명주  천삽니다… 가시죠.

明珠  是天使… 出發吧

 

모연  그러니까 명주 아버님이 점찍어 놓은 신랑감이

              유대위님이란 말이에요?

暮煙  所以說明珠父親看中意的女婿人選

              就是劉大尉嗎?

시진  네, 여기서 잠깐 기다려요.

時鎮  對,在這裡稍等一下

시진  탑시다.

時鎮  上來吧

모연  잠깐만요.

              그러니까 명주, 서상사님, 유대위님이 삼각관계라고요?

暮煙  等等

               所以明珠、徐上士、劉大尉是三角關係嗎?

시진  네. 잡아요.

時鎮  對,抓著我

모연  지금도 유효하고?

暮煙  現在還是?

시진  네.

時鎮  對

모연  그래서 유대위님 입장은 어떤데요?

暮煙  那麼劉大尉的立場是什麼?

시진  내 입장이 왜 궁금합니까?

              뻥 찰 땐 언제고?

時鎮  幹嘛要知道我的立場?

              不是才剛把我甩了嗎?

모연  그녕 물어본 거예요.

              그냥 물어본 거라고요.

              대위님 입장 안 궁금하다고요.

暮煙  隨口問問

              就只是隨口問問

              我一點都不想知道你的立場

시진  방금 표정은 되게 궁금했는데.

時鎮  剛剛的表情明明就很想知道

 

④劉時鎮與姜暮煙在島上對話片段

 

시진  다시 돌아온 사람들이 원래 있던 자리에 놓고 간답니다.

時鎮  聽說是人們再次回來後,把石頭放回了原處

모연  아, 전설이 예쁘네요.

              저배도 신기하고 들어가 봐도 되죠.

              근데  이 배는 여기 이러고 있어요?

暮煙  啊,好美的傳說!

              那艘船也好神奇,可以進去看看嗎

              不過這艘船怎麼會在這裡呢?

시진  홀려서…

              아름다운 것에 홀리면 이렇게 되죠.

時鎮  被迷住了吧…

              被美麗的事物所迷住就會變成這樣

모연  홀려본 적 있어요?

暮煙  你曾經被迷住過嗎?

시진  있죠. 알 텐데…

              그러고 보니 아직 대답을 못 들은 것 같은데,

              잘 지냈어요?

              여전히 섹시합니까? 수술실에서?

時鎮  有啊,妳不是知道嘛

              話說回來我好像還沒聽到妳的回答

              過的好嗎?

              依然很性感嗎?在手術室內?

모연  오해하셨나 본데, 나 여기 봉사니 사명감이니

              좋은 뜻으로 온 거 아니에요.

              나 보다 높은 곳에 있는 사람이 잠시 날 끌어내렸어요.

              끌려내려온 곳이 여긴거죠.

              그리고 나 이제 수술 안해요.

              수술 실력은 경력이 되질 못 하더라고요.

              금방 돌아갈 거고,

              돌아가면 다시 있던 자리로 올라가야 해서

              아주 바빠요.

暮煙  你好像有所誤會,我可不是因為使命感之類的遠大理想來這裡

              來這對我來說不是什麼好事

              比我位高權重的人臨時把我拖下水

              我就被拉來這裡了

              還有,我現在不動手術了

              因為手術能力無法成為資歷

              我很快就會回去,

              回去之後,為了重返原來所在的位置而努力

              會非常忙碌

시진  그렇군요.

時鎮  原來如此

 

⑤劉時鎮和姜暮煙吵嘴片段

시진   깨어나면 알려줘요.

                 간단한 의사소통 정도는 되니까.

時鎮   他醒了的話告訴我

                 我可以和他簡單溝通

모연   도와주신 건 감사합니다.

                 근데 앞으로 의료팀일은 의료팀이 알아서…

暮煙   謝謝你的幫忙

                不過以後醫療團的事情還是我們自己看著辦…

시진   고마운 건 그냥 고마운 겁니다.

時鎮   該感謝的事情就該感謝

모연   무슨 뜻이에요?

暮煙   這是什麼意思?

시진   생명은 존엄하고 그걸 넘어선 가치는 없다면서요.

                 저에 봤던 강선생이랑은 거리가

                 너무 먼 것 같단 뜻입니다.

時鎮   妳不是說過生命是有尊嚴的

                沒有任何價值凌駕於生命之上?

                意思是 這和我所認識的姜醫生

                好像有很大的差距

모연   영양실조로 인한 빈혈 납 중독 같은 증상은

                 이제 우리나라에서 만나기 힘들 증상이에요.

暮煙   營養不良導致貧血 類似鉛中毒的症狀

                 在我們國家十分罕見

시진    이 나라에선 감기만큼 흔한 질병입니다.

                 만나기 힘든 질병이라도

                 알고 있는 의사가 왔으면 좋았을 텐데요.

時鎮   在這個國家卻像感冒一樣,是常見的疾病

                 雖然是罕見疾病

                 如果來的醫生對此有所了解就好了

모연   물론 그렇겠죠.

                  근데 이 세상 모든 의사가 슈바이처는 아니거든요.

暮煙   話是那麼說沒錯

                 可是這世上並非所有的醫生都是史懷哲啊

시진   그쵸, 방송하는 의사도 있어야죠.

                 먼저 가보겠습니다.

時鎮   是啊,也得有上電視節目的醫生

                 我先離開了

⑥劉時鎮支持姜暮煙救人,拔槍與對方對峙

 
시진 이 환자 살릴 수 있습니까?

時鎮 能救活這位病人嗎?

모연 네?

              확실한 건 열어봐야 알겠지만…

暮煙 什麼?

               雖然要開刀才能知道確切的情況…

시진 복잡한 얘긴 됐고,

               살릴 수 있는지만 대답해요. 의사로서.

               대답해요.

時鎮 不要說得那麼複雜

               作為一名醫生,妳只要回答能不能救活就好

              回答我

모연 살릴 수 있어요!

暮煙 能救活!

시진 그럼 살려요.

時鎮 那就救吧

 

整理後發現第三集的經典片段超級多!

為了加快更新速度

之後可能得拆成上下兩篇了

 

再次提醒~

Youtube影片因為KBS版權關係

只限在Youtube上面觀看

影片搭配台詞觀看請自行連結過去囉!

 

 

轉載以上內容請務必註明網址或出處唷

 

感謝!

 

 

 

第一集經典台詞請看請點這裡

第二集經典台詞請看請點這裡

 

 

 

 

arrow
arrow

    LOVE MYSELF 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()