最近實在是太忙了
追劇之餘忘記更新台詞
不知不覺《太陽的後裔》已經播出一半了
廢話不多說趕緊奉上第二集經典台詞!
①男主角突然出現在醫院門口
시진 잘 지냈어요?
時鎮 過得好嗎?
모연 왜 벌써 왔어요?
약속시간까지 두 시간이나 남았는데
내가 잘못 안 거 아니죠?
暮煙 怎麼那麼早來?
離約定時間還有兩個小時呢
不會是我搞錯了吧?
시진 제가 많이 일찍 왔죠.
기다릴 사람 있다는 게 생각보다 괜찮더라고.
時鎮 是我來得太早了
沒想到等人的感覺還不錯呢
모연 그렇다고 두 시간 전에 오는 사람이 어딨어요.
暮煙 就算這樣也不至於提前兩個小時來啊
시진 근데 왜 자꾸 눈 피해요?
時鎮 不過妳為什麼一直迴避我的視線?
모연 자신감이 떨어져서 그래요.
나 지금 쌩얼이라 말이에요.
집에 가서 머리감고 옷 갈아입고 나올라 그랬죠.
暮煙 因為缺乏自信
我現在是完全素顏的狀態啊
本來打算先回家洗個頭換件衣服再出來
시진 이미 아름다우신데
時鎮 已經很漂亮了
모연 그래요? 왜지?
내면이 아름다워 그런가?
참을 만하면 씻지 말까요?
暮煙 真的嗎?怎麼會?
難道是因為內在夠美的關係嗎?
既然你可以忍受的話我就不洗了
시진 타요. 태워줄게요.
時鎮 上車吧 我載妳
모연 참을 만하진 않구나.
暮煙 看來是不能忍受啊
②男女主角在女主角家中對話
시진 내 생각 했어요?
時鎮 有想我嗎?
모연 했죠.
그럼 유시진씨는요?
暮煙 當然有囉
那你呢?
시진 난 많이 했죠. 남자답게.
時鎮 當然很想妳啊 像個男人
모연 머리감기 그거 모른 척해줘서 고마워요.
커피는 극장 가서 마셔요.
暮煙 洗頭的那件事謝謝你裝作不知道
咖啡就留到去電影院再喝吧
시진 그래요. 아 생수 마셔야겠다.
時鎮 好啊,啊…我要喝礦泉水
모연 야
暮煙 喂
③男女主角在電影院內對話
모연 난 극장에 오면 이때가 제일 설레요.
불꺼지기 바로 직전.
暮煙 在電影院這個瞬間最讓我感到悸動
就在熄燈之前
시진 난 태어나서 지금이 제일 설레요.
미인이랑 같이 있는데 불꺼지기 바로 직전.
時鎮 有生以來這個瞬間最讓我感到悸動
和美女坐在一起,而且馬上要熄燈
모연 노인 아니고요?
暮煙 不是老人嗎?
시진 어두워서 미인으로 잘못 봤습니다.
時鎮 光線太暗不小心看成美女了
모연 치.
暮煙 嘖
시진 근데 아까 나한테 야 그랬죠?
時鎮 不過妳剛才對我說了喂吧?
모연 근데요?
暮煙 那又怎樣?
시진 몇 살입니까? 내 나이는 차트 봐서 알거고.
時鎮 妳幾歲呢?看過病歷應該知道我的年紀
모연 아니, 아까 그 상황은 오빠가 먼저 약 올렸잖아요.
暮煙 不是,剛剛那種情況是哥哥先惹我的啊
시진 아, 내가 오빠구나.
時鎮 啊,原來我是哥哥啊
모연 뻥인데 내가 누나예요.
暮煙 騙你的!我是姐姐
시진 아닌 것 겉은데 민증 까봅니다.
난 미성년자 아닐까 걱정했는데.
時鎮 感覺不像啊,把身分證交出來
我還擔心是不是未成年少女呢
④男女主角在咖啡廳內對話
시진 그날은 미안했어요. 그렇게 두고 가서…
時鎮 那天的事很抱歉,丟下妳就走了…
모연 내가 듣고 싶은 건 사과가 아니라 설명인데요.
이번엔 어디 갔다왔어요?
또 헬기 타고 갔어요?
暮煙 我想聽的並不是道歉而是解釋
這次又去了哪裡?
又坐直升機走的嗎?
시진 아니요. 멀리 안 갔어요.
규정상 자세한 얘긴…
時鎮 不,沒有去很遠的地方
依照規定詳細的內容…
모연 그렇군요. 간첩은 아니죠?
暮煙 這樣啊,不會是間諜吧?
시진 …
時鎮 …
모연 되게 힘든 하루였는데
문득문득 유시진씨가 끼어들었어요.
내가 끌린 그 남자는 대체 어디로 간 걸까
무슨 일을 하는 걸까…
근데 이렇게 만나도 난 유시진씨 이야기를 들을 수
없단 얘기네요.
규정상.
暮煙 那天真的感到非常地疲憊
時不時還想起了劉時鎮先生
吸引著我的這個男人究竟去了哪裡呢?
究竟在做些什麼呢?
但是即使見了面
也無從得知劉時鎮先生的事情呢
因為規定
시진 미안합니다.
時鎮 對不起
모연 특수부대 뭐 그런거예요?
暮煙 像是特種部隊之類的嗎?
시진 비슷합니다.
時鎮 差不多
모연 삽질한다면서요. 부대에서
총상 입었다는 건 총을 맞았다는 거고.
그럼 총을 쏘기도 한다는 거네요.
그러니까 누군가를 죽이거나 본인이 죽을 수도 있는
그런 일을 한다는 거네요. 유시진씨는.
나쁜 사람들하고만 싸우나요?
나는 매일같이 죽어가는 사람 살리려고
수술실에서 12시간도 넘게 보내요.
그게 제가 하는 일이죠.
생명을 위해 싸우는 거.
그런데 유시진씨의 싸움은 죽음을 통해
생명을 지키는 일이라는 거네요.
暮煙 不是說在部隊裡揮鐵鍬嗎?
受過槍傷,代表曾經中過槍
也就是說會使用槍吧
那麼你可能會殺害某個人或著被誰殺害
只和壞人奮鬥嗎?
為了拯救那些瀕臨死亡的人
我每天待在手術室裡超過12小時
那就是我的工作
為生命而奮鬥
但是劉時鎮先生的奮鬥則是用死亡來保護生命
시진 저는 군인입니다.
군인은 명령으로 움직입니다.
때론 내가 선의라 믿는 신념이
누군가에게는 다른 의미라 해도
전 최선을 다해 주어진 임무를 수행합니다.
그 동안 전 세 명의 전우를 작전 중에 잃었습니다.
그들과 내가 이 일을 하는 이유는
누군간 반드시 해야 하는 일이고,
나와 내 가족 강선생과 강선생 가족
그 가족의 소중한 사람들
그 사람들이 살고 있는 이 땅의 자유와 평화를
지키는 일이라 믿기 때문입니다.
時鎮 我是一個軍人
軍人必須聽命行事
我所堅信的善
或許對於其他人來說具有不同的意義
即使如此我仍會竭盡全力完成交給我的任務
過去我在作戰中失去了三名戰友
他們和我之所以會從事這份工作
是因為總得有人去做這些事
我和我的家人、姜醫生和姜醫生的家人
以及家人所愛的人
我堅信這是守護他們所生活的這片土地上的
自由與和平
모연 전 의삽니다.
생명은 존엄하고
그 이상을 넘어선 가치나 이념은 없다고 생각해요.
暮煙 我是一名醫生
生命是有尊嚴的
我認為沒有任何價值與理念凌駕於生命之上
시진 그렇군요.
時鎮 原來如此
모연 미안하지만 제가 기대한 만남은 아닌 것 같네요.
暮煙 很抱歉,看來我們的相遇並非我所期望的
시진 이해합니다.
時鎮 我可以理解
모연 가보겠습니다.
暮煙 先告辭了
시진 즐거웠습니다.
잘 가요.
時鎮 這段時間很愉快
小心慢走
後來發現Youtube影片因為KBS版權關係
只限在Youtube上面觀看
要搭配台詞觀看的朋友
請自行連結過去囉!
轉載以上內容請務必註明網址或出處唷
感謝!
第一集經典台詞請看請點這裡!