close

-1.jpg

(사진출처 圖片出處:JTBC Drama캡쳐)

 

歡迎收看《梨泰院Class》台詞分享PART2

這部韓劇在上個月全數播畢

完結後的評價頗為兩極

有些人覺得這部劇從後半開始走鐘,虎頭蛇尾很可惜

也有些人覺得就是忠於原著啊~能好好收尾已經不錯了

不管怎樣都算是成功引起討論吧(笑

 

因為我只看到一半

無法明確告訴大家後半段是否真的歪掉(好奇的朋友可以自行驗證XD

不可否認的是劇中還是有很多精彩片段

話不多說~現在就讓我們來回顧一下第六集吧!

Screenshot_20200309-172543_Netflix.jpg

Screenshot_20200309-172243_Netflix.jpg

Screenshot_20200309-172330_Netflix.jpg

Screenshot_20200309-172310_Netflix.jpg

장가포차.

長家酒館

위치, 서비스, 인테리어.

位置、服務、裝潢

모든 게 완벽하지만

全都很完美

가장 뛰어난 거, 맛.

最出色的一點就是:味道

회장님 직접 레시피 짰다던데

聽說是會長親自製作的食譜

진짜 대단해. 그 사람.

他真的很厲害

 

현이가 따라잡을 거야.

賢伊會趕上他的

 

네?

什麼?

 

아니요. 아니. 현이언니는 이미 요리 잘해요.

我不是這個意思,賢伊姐的廚藝已經很棒了

그쪽은 잘나가는 브랜드만 열개가 넘는 기업형이고 우리랑은 스케일이 다르죠.

但長家是擁有十多個成功品牌的企業,他們和我們的規模不一樣

가는 길도 다르고.

走的方向也不同

 

다르지 않아.

並沒有不同

내 목표는 단밤의 프랜차이즈화니까.

我的目標是把甜夜變成連鎖品牌

 

프랜차이즈라는 게 점포 몇 개 늘려서 되는 게 아니라.

不是多開幾家店就能變成連鎖店

 

쉬울 거라고 생각 안 했어. 어렵게 하면 되지.

我從來不認為那很簡單,只要想辦法克服困難就行了

나 혼자 하면 무리가 있겠지만

我一個人打拼的話會很不容易

너희들이 있잖아.

但我有你們啊

돼. 당연한 거야.

我們一定會成功

 

【韓文單字筆記】

*인테리어(interior) 室內裝潢

*레시피(recipe) 食譜、配方

*따라잡다 追上、趕上

*잘나가다 當紅、成功、順利的

*스케일(scale) 規模

*프랜차이즈화(franchise化) 走向連鎖化

*프랜차이즈(franchise) 連鎖店

*점포(店鋪)、店家

*무리가 있다 勉強、強人所難、不合理

Screenshot_20200310-124359_Netflix.jpg

그럼 자네가 판단하기에 박새로이 그 놈 어때?

那依照妳的判斷,朴世路那傢伙怎麼樣?

 

제가 판단한 박새로이는 무모하고 어리석습니다.

我認為朴世路既莽撞又愚蠢

 

옛날부터 그랬잖아. 사람 쉽게 안 바뀐다니까.

他從以前就這樣啊,人是不會輕易改變的

 

부드러우면서도 단단합니다.

他的身段柔軟,卻又堅定無比

보통은 스무 살 어린애를 매니저에 두진 않겠죠.

一般人不會用20歲的小朋友當經理

결과적으로 성과도 내고 있고 안목도 좋다고 봅니다.

但就結果而言,他做出了成果,顯示他的眼光很好

목표를 세워두면 더딜지 몰라도 확실히 나아갑니다.

他只要設定好目標,即使進展緩慢,也會腳踏實地往前邁進

그 우직한 모습과 포용력에 직원들의 신뢰도 두텁고요.

他的耿直和包容力深獲員工們的信賴

 

과대평가야.

妳太高估他了

가게 직원이 몇인데. 네 명? 다섯 명?

他店裡是有幾個員工?四個人?還是五個人?

야, 그것도 관리 못하면 사람 새끼냐?

連這點人都管理不了的話,他還是人嗎?

왜 그딴 쥐꼬리만한 가게를 신경 쓰시는 겁니까?

您為什麼要在意那間小店?

 

장가도 처음엔 작은 포차였다.

長家起初也是一間小酒館

목표가 확고한 사람의 성장은 무서운 법이야.

有確切目標的人,其成長是難以想像的

계속해.

妳繼續說

 

박새로이의 현재 목표는⋯

朴世路現在的目標是⋯

단밤이라는 브랜드로 프랜차이즈를 생각하고 있습니다.

把甜夜打造成連鎖品牌

 

프랜차이즈? 미쳐가지고 진짜.

連鎖?哈⋯他根本瘋了吧?

 

여기까지 하지.

先說到這裡吧

오실장 자네 계속 지켜보고 있어.

妳繼續觀察他的店

 

【韓文單字筆記】

*무모하다(無謀) 莽撞、輕率、衝動、欠缺考慮的

*어리석다 愚蠢、愚昧的

*안목(眼目) 眼光

*더디다 緩慢、遲緩的

*우직하다(愚直) 耿直、憨直的

*포용력(包容力)、胸襟、雅量

*두텁다 深厚、牢固、堅定的

*과대평가(過大評價) 高估、過譽

*쥐꼬리 老鼠尾巴→比喻一丁點大、小得可憐

*확고하다(確固) 確實、確切、明確的

Screenshot_20200314-123500_Netflix.jpg

Screenshot_20200314-123531_Netflix.jpg

Screenshot_20200314-123546_Netflix.jpg

무슨 일이 있어?

發生什麼事了嗎?

 

엄마 울렸어요.

我把我媽弄哭了

 

왜?

為什麼?

 

엄마가 원하는 대로 살아주지 못해서.

因為我沒辦法按照她的意思生活

좋은 대학 가서 좋은 회사에 취직하고

她希望我上好大學、去好公司上班

집안 좋은 남자랑 결혼하는

和家世好的男人結婚

어긋난다고 생각했나 봐.

她可能覺得我辜負她了吧

 

근수한테 듣긴 했어.

我聽根秀說了

대학교 합격했는데 안 가고 단밤에서 일하는 거라고.

妳明明考上了大學卻沒去讀,選擇來甜夜工作

 

왜 안 말렸어요?

你為什麼沒有阻止我呢?

뻔하지. 자기 인생은 자기가 정하는 거다.

不說也知道,你一定覺得人生要由自己決定

 

아니, 네가 필요해서.

不是,是因為我需要妳

좋은 회사 취직하는 게 어머님이 원하는 거라면

如果妳媽媽希望妳在好公司上班的話

단밤이 언젠간 그렇게 될 수도 있지 않을까 싶은데…

總有一天也許甜夜會成為那種好公司

좀 이기적인가?

是我太自私了嗎?

내가 위로 같은 거를 해본 적이 없어서.

我從來沒有安慰過人

 

어떤 말보다 위로가 되네.

這比任何話語都令人感到安慰

근데 의외네.

但我很意外呢

그런 뻔뻔한 소리를 아무렇지도 않게 하고.

你竟然可以若無其事地說出那種厚臉皮的話

 

뭐, 네가 있으니까.

這個嘛⋯因為有妳在啊

Screenshot_20200314-123729_Netflix.jpg

Screenshot_20200314-123734_Netflix.jpg

Screenshot_20200314-123812_Netflix.jpg

회식 때 단밤 장가 이상의 프랜차이즈 회사로 만든다고 했었죠?

你在聚餐時說過,要將甜夜打造成比長家更大的連鎖店

 

응.

 

그 말은 요식업계에서 정점을 찍겠다는 건데.

這就表示,你想要站在餐飲業界的頂端

 

그럴 거야.

我會的

 

‘꿈의 크기가 그 사람의 그릇을 정한다’라는 말이 있어요.

有句話說夢想的大小決定人的本事

말한 건 지키는 사람이죠?

你是說話算話的人吧?

아가리 파이터는 아니겠지?

應該不是在耍嘴皮子?

 

아가⋯? 뭐?

耍嘴皮?什麼?

 

꼭 같이 이뤄요.

我們一起實現吧

 

그래.

 

【韓文單字筆記】

*말리다 勸阻、阻攔

*뻔하다 顯而易見、再清楚不過

*정하다 (定)確定、決定

*이기적이다 (利己的)自私的

*뻔뻔하다 厚臉皮、不要臉的

*요식업계 (料食業界)餐飲界

*정점(頂點)을 찍다 達到最高點、頂峰

*그릇 器皿、能耐、本事

*아가리파이터 「입嘴巴」的鄙稱아가리+「fighter」→指嘴上說說的人

 

Screenshot_20200314-122859_Netflix.jpg

Screenshot_20200314-122919_Netflix.jpg

Screenshot_20200314-122955_Netflix.jpg

Screenshot_20200314-123010_Netflix.jpg

Screenshot_20200314-123016_Netflix.jpg

네가 신고한 거 아니라며?

聽說不是妳檢舉的?

 

무슨 말이야?

你在說什麼?

 

왜? 왜 거짓말 했어?

為什麼?妳為什麼要說謊?

 

새로이…

世路⋯

 

나한테 미움 받고 싶어?

妳希望我討厭妳嗎?

 

말했잖아.

我說過了

회장님은 널 노리고 있고.

會長對你虎視眈眈

난 장가 사람…

而我是長家的人⋯

 

미안. 미안해. 이기적인 건 나야.

對不起,自私的人是我

항상 나만 생각했어.

我總是只想到自己

 

내가 말했지.

我告訴過你了

나 좋아하지 말라고.

不要喜歡我

 

장가하고 나 사이에서 힘들게 해서 미안해.

抱歉讓妳夾在長家和我之間為難

 

놔.

放手

 

조금만.

一下子就好

힘들어도 조금만 더 참아줘.

即使很辛苦,也為我再忍耐一下吧

 

갈게.

我要走了

 

나한테 뭔 짓을 해도 상관없어.

我不在乎妳對我做出什麼事

말했지. 나 신경 쓰지 마.

我說過了,妳不用在意我

네가 뭘 하든 난 끄떡없고.

無論妳做什麼我都無所謂

네가 더 힘들지 않게 장가 내가 끝내줄게.

為了讓妳不再痛苦,我會毀掉長家的

맘 편하게 백수 만들어 줄게.

我會讓妳安心辭職走人的

 

【韓文單字筆記】

*신고하다 (申告)舉報、檢舉、舉發

*미움받다 被討厭、嫌棄

*노리다 虎視眈眈、覬覦、緊盯著

*끄떡없다 沒有變化、不受影響、毫不動搖的

*백수(白手) 無業遊民

 

 

以上就是第六集的經典片段總整理

最後跟各位報告一下

我只有看到這集,目前也沒有看完的打算(誠實

所以到此就把我所有看過的部分整理完畢囉!

PART1傳送門韓劇《梨泰院Class》EP1~EP5(點我)

舊的不去新的不來

就讓我們一起跟《梨泰院Class》Say Goodbye吧~

相關中韓台詞分享同步更新至IG

有興趣的朋友歡迎追蹤krdrama_eternal

 

以上內容為版主親自撰寫

轉載請務必標明出處 謝謝!

arrow
arrow

    LOVE MYSELF 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()